Supralegalizare documente traduse

Actele oficiale, îndeosebi traducerile legalizate notarial pentru a putea fi folosite în strainatate sunt supuse procedurii supralegalizarii spre a li se garanta autenticitatea semnaturilor si a sigiului.

Procedura de supralegalizare

Procedura supralegalizarii actelor oficiale romane presupune, dupa caz, vizari la Ministerul de Externe, Camera Notarilor Publici, Ministerul de Justitie, dar si la Ministerul Invatamantului, Registrul Comertului si nu in ultimul rand la Ambasadele si Consulatele din Romania ale tarilor in care urmeaza a fi folosite documentele.
Actele de studii vor putea fi supralegalizate pe original prin Ministerul Afacerilor Externe doar după ce au fost vizate de către Ministerul Educaţiei.
În cazul în care urmează să folosiţi actele de studii într-o ţară care nu este semnatară a Convenţiei de la Haga după vizarea prin instituţia din cadrul Ministerului Educaţiei, conform informaţiilor de mai sus, actele de studii urmează a fi vizate prin Ministerul Afacerilor Externe, apoi se realizează traducere autorizată în limba ţării în care vor fi folosite, semnăturile traducătorilor se legalizează notarial, iar la final traducerile se supralegalizează prin Camera Notarilor Publici, Ministerul Afacerilor Externe şi secţia consulară/ambasada ţării respective în România.
Traducerile nu pot fi supralegalizate daca originalele actelor traduse nu au fost, la rândul lor, supralegalizate.

2011 Traduceri notariale si supralegalizare.